首页 > 言情小说 > 联盟 翻译英文 > 第142章 英雄翻译,派克!

第142章 英雄翻译,派克!(第2/2 页)

目录
最新言情小说小说: 一味药草入心来九零年,她是好姐姐有钱世界的你和我直播社死现场后,我爆红了风吹夏夜一个看不到的世界柯学捡尸人高考填志愿,校霸偷偷选了我的大学憨憨女郎的躺平日常直播:长得太凶,开局吓哭女主播穿成诰命夫人只想搞事业退婚之后,我娶了未婚妻祖宗如果爱情可以预约西域巫棠传第一逆袭女王:绝色夫君入骨宠宜世长安首席豪妃:相公有妖气相公,刀下留我重生之幼儿园我是班长卿倾时光

“就像是不死的幽灵之类的。”

“所以我把翻译,稍微做了一下改动。”

“增添了一点惊悚的感觉。”

李默说完,其他观众也都明白了。

李默说的很清楚。

他这个翻译并不想改变原本的名字。

只是给大家提供另一种不同的视角。

从另一个方向去看这个英雄,其实也是挺有意思的。

而至于派克这个英雄的名字。

也不需要重新翻译了。

因为本来这名字就是音译的。

没什么特别的意思。

李默开始正式翻译这个英雄的技能。

首先是被动

原文:gift of the drowned ones

原本翻译:血港淹礼

李默翻译:溺水之幸

他解释说:“第一个单词是礼物,这是一个很基础的单词。”

“当然这个词也有很多种不同的意思。”

“比如说,恩赐。”

“还有天赋之类的。”

“原本的翻译显然用了礼物的意思。”

“而我,在这里则是取了恩赐的意思。”

“做了些许改变。”

观众:感觉原本的翻译也不错!

:这次翻译水平持平了。

:李默随口的翻译就和原本的翻译持平,他的水准也太高了吧!

李默继续说:“之所以要改变这种翻译。”

“因为,原本的翻译让人有些摸不着头脑。”

“他们的这个翻译,其实涉及到了外国的文化。”

“直接照搬了过来。”

“让我们国家的不少观众,并不明白是什么意思。”

“而我的这个翻译就做了改变。”

“让没有外国文化背景的人也能够看懂!”

徐部长发送弹幕:“说的好!”

“这才是翻译的真正用处。”

“能不懂这些东西的人也能够理解。”

“李默的翻译理念,太友好了!”

李默继续说:“大家可能注意到了。”

“这一次我并没有在翻译中加入技能效果。”

“原因是,它的被动有点太复杂了。”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

本章未完,点击下一页继续。

目录
季少,我们试婚吧古代种田开局:带着系统去逃荒快穿:宿主和我每次都心惊胆战恋爱脑带来的十世牵绊
返回顶部