首页 > 言情小说 > lol台词中英文对照 > 第27章 李默江郎才尽?不会翻译别翻译!

第27章 李默江郎才尽?不会翻译别翻译!(第1/2 页)

目录
最新言情小说小说: 快穿之别当真官缘从挂职干部开始到高位被神宰大人勾得欲罢不能重生八零年代,娇娇女热芭:表哥别赚了,狗都成首富了你是我的无限光芒御兽化形:开局契约双胞胎姐妹花山风吻过蓝鲸鱼金手指?有系统?狠辣郡主直接拿刀捅我有一个贬值万倍的团购软件绝世武魄复仇烟云为色所迷:硬把顶E比作O听说那只废物雄虫娶了高级军雌!四合院之真滴木有系统朝朝见重生换亲后,病秧世子他又行了冷面军官不守武德媳妇上嘴他上手仙道最强霸主破产后,我跟豪门太子爷相恋了现在知道后悔了,早干嘛去了?

【逆羽——霞】

【幻翎——洛】

无比简短的六个字,摆在了所有人的面前。

观众们任凭自己想破脑袋,也没办法将这六个字,与这两位英雄的英文名产生联系。

正是跨度如此之大的翻译,让观众们一时间无法接受。

台上,身为评委的徐部长与林专家。

也是因为这个原因,对这个翻译结果充满了不理解。

霞的英文名为:Xayah,称号是Rebel.

对应湾湾的翻译便是,名字:刹雅,称号:叛逆者

湾湾的翻译十分的明显,名字是通过英文名称音译过来。

称号则是通过直译而来。

属于是中规中矩,不值得夸奖,也没有什么过错的行为。

可对比之下,李默的翻译跨越方式就很大了。

让人一时间想不到,为什么会这样翻译。

同理。

洛的英文名为:Rakan,称号是Charmer

对应湾湾的翻译便是,名字:锐空,称号:惑羽。

对比之下,洛的湾湾翻译则是动了些心思。

因为,洛的英文名称直译是:瑞肯。

但是翻译组从洛灵活飘逸的角度来看,选择了“锐空”这两个字。

算是还凑活的选择。

至于称号,英文直译是:魔法师。

翻译组则是从大招的魅惑角度来看,选择了:“惑羽”这两个字。

总而言之,洛的湾湾翻译还可以,但显然没有达到让人内心惊艳的地步。

这时,林专家似乎想通了什么。

忍不住的笑了起来。

看的徐部长内心那叫一个痒痒。

询问是怎么回事,林专家却一个劲的摆手,就是不说怎么回事。

徐部长只得被迫转移注意力,将目光挪向了其他的大荧幕。

这些大荧幕上播放着其他选手的作答画面。

有的则是在湾湾的翻译上,不断地加工。

得出来的结果,是一个四不像。

有的,则是直接开摆,用了英文音译。

不过在选字上,则是动了些心思,但是不多。

还有的,与李默一样,翻译跨度极大!

让人第一眼根本不明所以,

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

目录
重生新婚夜,被清冷权臣宠上天攻略异世界,男配们怎么都疯了?双眼一闭穿七零,行行状元都是我70大女主捡宝,捡到吐亲弟是皇帝,我嚣张全靠血脉压制
返回顶部